Inigo Quilez   ::     ::  
1402 blog posts, written between 2008 and 2016. These are mostly short observations, funny thoughts and word playing. Some are embarrasingly corny, some more deep. I keep it here mostly a little time capsule for myself, organized by month:



<
November 2010
>
still perfect
2010-11-27
believe it or not, i have this Zara trousers ("pants", they call them here) which are 13 years old now. i use them very often, and they are still perfect. i would call that good quality.

para no creérselo, pero tengo unos pantalones de Zara que tiene ya 13 años, que uso muy amenudo, y que aún están en perfectas condiciones. a eso lo llamo calidad.
tenderloin
2010-11-24
caminar por el Tenderloin viene a ser un poco como pasearse por las puertas al inframundo y el infierno robot, pero sin acabar de cruzarlas. a pie, mejor que en iñicleta, uno puede encontrarse los siguientes figurantes:

un hombre de mirada perdida que deambula sin rumbo fijo y balbucea cosas ininteligibles. un mangui colgado que espera nervioso su momento para entrar en una tienda de comida y licor cuando el dueño no le vea. un amputado que trama algo con un enmuñonado que va en una silla de ruedas. dos travestis que te tiran los trastos, y tres prostitutas que te escanean mientras fuman. un par de tipos raros que entran en los streap clubs, y uno que sale de un local que dice "massages" pero que esta cerrado a cal y canto, escondiendo lo evidente.

la ambientación es ocura, húmeda, y la fragancia es de pis y mariguana, entre otras cosas.

este lugar a mucha gente le da miedo. a mí lo que me da, a veces, es símplemente un poco de pena.
technological artifacts and trends
2010-11-22
irc for the freakfriends, messenger for the friends in europe, skype to talk with the family, the facebook chat for coordinating with the local friends, email for everything else, mobile text messages for flirting, phone calls for the emergencies...

not implying that i want a unified interface for all this, not at all. i'm just stating, and pointing an artifact of technological evolution and trends out

cause all technology is doomed to reach obsolescence, by definition

ellos lo tienen más diver
2010-11-20
es un hecho, injusto pero socialmente aceptado, que según el formato clásico de flirteo y ligoteo, los tíos juegan la parte divertida del cotarro: mientras ellas atraen y esperan a la presa de forma más o menos pasiva, ellos pueden inventarse una estrategia, improvisar un movimiento, experimentar con una teoría diferentes y divertirse con una jugada nueva cada vez que lanzan un nuevo ataque.

¿o es eso lo que ellas quieren hacerles creer?
retocando la lengua
2010-11-18
de hecho, aun a sabiendas de que la RAE está continuamente limpiando, puliendo y refinando detalles de la lengua castellana, no me importaría nada, es más, agradecería, si tomaran algunas decisiones un poco más drásticas. teniendo en cuenta que el español es una lengua de mayor y mayor interés internacional, y que siendo un lenguage bastante fonético (si sabes hablar, básicamente puedes transcribir, y viceversa), sería un moviemiento interesante el quitarse de encima las pocas excepciones y particularidades que le quedan aún. básicamente, mi posición es que una ortografía más sencilla no hace la lengua menos rica, pero faciltia su aprendizaje y difusión.

por ejemplo, hace mucho tiempo que perdimos la capacidad de pronunciar la "v" (cosa que nos trae de cabeza a los que intentamos hablar cualquier otro idioma que el castallano). por tanto, más allá del valor histórico o etimológico que pueda tener, que propósito hay en mantener dos maneras de transcribir un mismo sonido. salvando los casos en los que la 'v' y la 'b' permiten diferenciar entre dos significados diferentes (''tuvo", "tubo"), la implantación de la "b" como forma estándar de codificar el sonido en cuestión facilitaría la vida a estudiantes de todo el mundo. incluso en casos de solapamiento de significados, el crear nuevos homónimos no provocaría mayor confusión que la que produce ahora la falta de diferenciación fonética.

lo mismo diría de las aplicación de la "g", "j" y la "gu", que aun siendo regular y sencilla, no deja de ser poco coherente. mi voto es para los que promuevan reemplazar todas las "g"s por "j"s, y todas las "gu"s por "g". exactamente el mismo principio debería aplicarse a la "c", "k" y la "q". nos sobraría una letra ahora, la 'z', que podríamos aparcar junto a la 'w' como letras en desuso.

por último, la "h", que los vascos nos encargamos de introducir en las palabras latinas que comienzan con "f" (pues en vasco no existe la "f" como comienzo de palabra), como el caso del hierro (de ferro), hogar (de fuego), humo (de fumo), podría bien ser eliminada. tanto en estos casos que menciono , como en todos los demás.

tampoco sé de ningún español menor de 70 años que sepa pronunciar la 'y' (recientemente renombrada a "ye" en vez de "i griega") y la 'll' (doble ele) correctamente. teniendo en cuenta que el futuro de estas dos letras es como el de la "v" y la "b", tal vez podríamos dejar que la 'll' se uniese a la 'w' y la 'z' en el trastero de la lengua castellana.

en fin, creo que deberiamos bienvenir y promocionar todo cambio que simplifique la escritura y lectura de un idioma, y acerque ambas a su pronunciación, sin que se altere su expresividad ni riqueza ni sabor. porque todo lo demas, es solo historia.

en modo ingeniero - lo simple es bello
sólo, ya no lleva tilde
2010-11-17
Me acabo de enterar de que la tilde diacrítica en "solo" y "sólo" fue abolida por la RAE en 1999. ¡Y yo todos estos años escribiendo a la vieja usanza! Por ejemplo, en "Solo tengo una bicicleta" ya no es necesario colocar la tilde. Con la nueva ortografía, solo (ahora ya sin tilde) hay que añadirla cuando haya lugar a confusión, como en el caso de "Yo solo me comí dos tortillas" (con tilde significa "solamente" y sin tilde "y nadie más que yo").
rue josaphat - that's where it happened
2010-11-14
rue Josaphat 320, 2ème étage (1140 Schaarbeek, Bruxelles). it's 2003, early winter.

she has a dream. and the dream has a name. dancing. i have a dream too. but my dream has no name. who cares, i'ill give it a name later anyway, and i will choose a name for it by my own.

the thing right now is to start moving the wheel. from that, only good things can follow. in fact we already gave the first step, just a couple of months ago. hand hold, we changed the routine, we left and run away, far, further that i ever imagined. that's why i'm here. to make her dream happen, to make mine happen. despite i don't have a name for it yet.

two months already. i don't want to get asleep, and forget why we are here. cause one step is not enough, others must follow. the wheel should never stop spinning. so, what do i do now, what's next? anything. anything is always better than nothing, and i'm sure it will eventually lead me to my target.

so, lets switch this old pc on, which is all i got, and read this article i brought from the cybercafe in a floppy disk. "Shading a Coral Reef, by Chris Bernardi, from Pixar". takes me 8 minutes to read it, and 8 seconds to decide what i want to do in the next 8 years of my life. cause i still don't have a name for my dream, but holly crap, this thing i just read is pretty damn close to it!

next step is clear now: close the document, open the compiler, and start learning this "shaders" stuff. a new project. code name, "paradise"



my pc, in 2003
confusion
2010-11-12
i'm not uneasy with the feeling of confusion - quite the contrary, confusion is the source of so many beautiful things
i like the three of them
2010-11-10
i think this has been a great year for cg animation. such three lovely movies


Tangled - Disney


How To Train Your Dragon - Dreamworks


Toy Story 3 - Pixar


i cannot really tell which one i like the most. i like each in a different way.
A Quai
2010-11-06





una conocida acaba de describir la mañana de hoy como "una mañana Yann Tiersen"

curiosamente, tras salir de casa, apunto de empezar a pedalear la iñicleta, yo había pensado que era "una mañana Amelie"

en presente inmediato es más sencillo

voy tarde, muy tarde. bueno, siempre voy tarde. pero sin prisa, ninguna prisa. bueno, es que nunca tengo prisa alguna. dejo que la puerta se cierre tras de mí y miro hacia arriba al cielo azul turquesa, al que expongo toda mi gratitud y mi más grande sonrisa. es una mañana fría, riquísimamente heladora, que luce un sol amarillo que colorea los edificios. la combinación de cielo despejado y frío me hincha el corazón. no me quedo mucho rato (¿he dicho que voy tarde?), pero si el suficiente (¿he dicho que nunca tengo prisa?). me pregunto cuál es la banda sonora que toca hoy, y sin duda pienso en mi película preferida y la de tanta gente. entonces agarro la iñicleta y me dejo caer por las calles empinadas de la ciudad. la gente, el ruido, el sol que me acaricia, la ciudad fría, alegre. suena a acordeón. suena a "A Quai"

sombody i know have just described today's morning as a "Yann Tiersen morning"

surprisingly, right after leaving home, about to start riding my bike, i thought this was an "Amelie morning"

now in immediate mode

i'm late, very late. well, i'm always late. but no rugh, really. well, i never rush. i let the door close behing me and i look up to the cristal clear blue sky, to who i offer my gratitude and my biggest smile. it's a cold morning, marvellously freezing. the yellow sun tints the buildings. i could enjoy this for hours, but i don't stay for too long (did i mention i'm late?), but just enough (did i mention i never rush?). i ask myself which is the best track for today, and i immediatelly thing of my favourite movie (and so many people's favourite one). then i grab my bicicle and i let myself roll downhil over the step roads of the city. the poeple, the noise, the sun, the cold and happy city. i can hear the achordeon - in my mind i'm listening to "A Quai"
nadie sabe de todo
2010-11-03
"La ciencia no me interesa. Ignora el sueño, el azar, la risa, el sentimiento y la contradicción, cosas que me son preciosas" - Luis Buñuel

yo lo siento mucho porque, aún a sabiendas de que este hombre era muy culto, genio y sesudo, y desde luego un personaje de una talla espectacular, esa frase de ahí arriba me deja bien claro que algunas veces no tenía ni pajolera idea de lo que estaba diciendo.

o tal vez conocer el contexto de la frase cambie mi opinión sobre tal cagada
i tend to feel sorry for you, but i'm ok with it now
2010-11-02
ok, back to elementary school: every person enjoys different things, in different ways.

so, please, be respectful and don't judge.

if it's saturday or sunday, and you wake up early cause "you just can't sleep anymore", or because "you want to make a plan", that's ok by me, no problem dude.

but if your friend decides to stay in bed, you could just say "it's ok" too and live with it, and keep the "that's wasting the day" for yourself.

or let your friend tell you that the fact that you cannot enjoy a good morning of lazing until 2PM makes him "feel really, really sorry for you" or that "it's a pity that you are missing so much".

but again, who is your friend to judge you. there must be a reason you do not stay in bed until 2PM, perhaps even a good one... et voilà


playing the bad boy

well, the "good boy" - signed, Robin Hood

ok, lección de primaria: cada uno disfruta cosas diferentes, y de diferentes maneras.

así que por favor, seamos respetuosos y dejemos de juzgar.

si es un sábado o domingo, y te levantas pronto porque "simplemente no puedo dormir más" o porque "quiero hacer un plan", está bien, no tengo ningún problema, chaval.

pero si tu colega decide quedarse en la cama, podrías hacer lo mismo y seguir a lo tuyo, y guardarte el juicio "vaya forma de perder el tiempo" para ti.

o bueno, al menos sé justo y acepta que tu amigo sienta pena por tí y tu incapacidad de disfrutar del regocijo del remoloneo interminable, y te explique con misericordia lo mucho que te estás perdiendo.

pero claro, quién es tu colega para juzgarte. alguna razón habrá para que no te quedes en cama hasta las 2 de la tarde. puede que incluso una buena razón. et voilà


en el papel de poli malo

hm.., o de poli bueno. firmado, Robin Hood